Она такая юная, изумился Эспер. Но было бы странно, если бы среди муз совсем не было детей.

— А кто решает, когда вы будете готовы?

— Учителя, наставники, потом руководство компании, где я буду работать. Я живу в этой гостинице, но я пока только стажёр в «D.S. Group» и многого ещё не знаю. Музы в компании проходят стажировку, в случае успеха занимают штатную позицию. Проходят не все. Это очень сложно.

На сцену поднялась дама в пиджаке с острыми плечиками и строгом длинном платье, она была единственной женщиной за столом Райвена. Больше всего она напоминала преподавателя колледжа или строгую гувернантку, ей не хватало только соответствующей атрибутики. Видимо, она была вхожа в совет директоров, раз занимала одно из самых почётных мест в зале. Просто удивительно, сколько мужчин среди муз, в то время как в мифах говорится лишь о девяти музах женского пола.

Сердце колотилось как сумасшедшее, когда он обратился к девушке:

— У Райвена тоже были учителя?

За столом воцарилось молчание, только мужчины продолжали жевать как ни в чём не бывало.

— Мой мальчик, вы называете директора просто по имени? — рассмеялась пожилая леди, и Эспер вздрогнул, поняв свой прокол.

— Конечно, — ответила на его вопрос девушка; судя по её виду, он сморозил какую-то глупость. — Даже музам нужен проводник. Чтобы не натворить бед. Все мы проходим обучение. Ты разве не читал книжек о магах? Даже самым одарённым из них необходим наставник.

— Овцам всегда нужен пастырь, — согласилась пожилая леди, придвигая к Эсперу тарелочку с мякотью каких-то плодов под соусом, похожим на заправку к салату «Цезарь».

Соус оказался сладким и прекрасно сочетался с морепродуктами. Эспер умял все устрицы и взялся за блюдо с плодами. Запивая вином, которого было немерено на столе, попробовал ещё креветки и соус с орешками. Казалось, его живот сейчас лопнет, но всё было настолько обалденно вкусным, что остановиться было невозможно. За их столиком царила удивительная гармония: любой охотно отвечал на его расспросы и легко мог поддержать беседу; вскоре даже тот факт, что рядом находится муза, перестал его заботить.

Эспер вполуха слушал поздравление леди, отметив, что за столиками в первом ряду немало других женщин-директоров — их как раз было девять, включая выступавшую.

За такую сногсшибательную еду он готов был простить Райвену что угодно, даже то, что тот делал вид, будто Эспера здесь нет — хотя чего он хотел, когда решил продолжать их общение? Теперь Райвен генеральный директор и у него есть дела поважнее, чем чьи-то влюблённости. Возникшую хандру можно было бы свалить на вино, но выпитого явно было мало. Что самое обидное — сейчас он чувствовал себя трезвее некуда.

Собирался уже расспросить Алтею про её семью, когда директор произнесла что-то, что вызвало бурю оваций. Аплодисменты поддержали все, Эспер присоединился, хотя понятия не имел, о чём шла речь. Женщина сошла по ступенькам и направилась к Райвену. Она выглядела сдержанно, но на её лице были видны искренние чувства. Ее губы чуть дрожали, выдавая затаённую улыбку. Похоже, она была в числе сторонников нового директора. Эспер не догадывался, кто она, но леди вызывала симпатию, несмотря на свой суровый облик.

Почёсывая в раздумьях руку, Эспер обвёл взглядом стол. Его бокал опустел. Он хотел ещё вина, ему всё было мало. И положить себе ещё креветок. Он уже столько съел, что начала мучить изжога.

В зале кто-то провозгласил тост, но Эсперу было не до этого: вдруг ужасно захотелось простой воды. Он привстал и потянулся за бутылочкой с водой, заметив его движение, мужчина в клетчатом пиджаке сам взял бутылку и подал ему.

В ушах шумела кровь, глаза слезились.

— Спасибо, — пробормотал Эспер, чувствуя, как сильно пересохло во рту. Но к его огорчению вода не помогла: он едва смог сделать пару глотков — в горле возникло ощущение кома. Не слыша ничего вокруг, он опустил лицо и попробовал покатать жидкость во рту, прежде чем сглотнуть. Ничего хорошего не вышло. От волнения кожа покрылась мурашками. Он чувствовал себя как-то странно, и с каждой минутой ему становилось всё хуже.

Редингот* — разновидность костюма для занятий верховой ездой, представлявшая из себя нечто среднее между пальто и длинным сюртуком с прямыми полами и шалевым воротником.

Глава XIV. Часть II

Эспер окинул взглядом сидящих за столом: никто не обратил внимание на его изменившееся поведение. Минут на десять тосты затихли, возможно, сейчас был единственный шанс перехватить генерального. Тот никогда не игнорировал его состояние, практически чувствовал, что его гложет, и это помогло решиться обратиться за помощью именно к Райвену.

Попытался встать. Колени задрожали. Он схватился за край стола, стараясь не потянуть за скатерть. В горле пересохло, и он не мог сглотнуть. Зуд на коже, ставший невыносимым, заставил действовать.

Добролесна заметила, как он встал, но Эспер решил придерживаться первоначального плана. Он слишком плохо знал Добролесну, чтобы сейчас подойти к ней. Соседей по столу он знал ещё меньше, а никого постороннего звать он не хотел.

Его мучила страшная изжога. Эспер чувствовал, что начинает паниковать. Едва ли он рискнул бы побеспокоить Райвена, не будь повод достаточно веский.

Из-за плотно прилегающей одежды зудела вся спина, Эспер не представлял, как удержаться, чтобы не содрать прямо на глазах у всех пиджак, жилетку и рубашку и начать расчёсывать спину. Ещё ужасно горели руки, плечи, шея, грудь. Чесалось всё как в шерстяном свитере, надетом на голое тело.

С другой стороны, а что сделает Райвен? Он же не волшебник.

Он почти не дышал, добираясь до заветного столика. Горло, казалось, распухало. Ещё бы он оказался в состоянии что-то внятно объяснить. О том, как будет всё выглядеть со стороны — старался не думать. Столик, за которым сидел мужчина, уже маячил перед глазами. Эспер накрыл левое предплечье ладонью, стараясь хоть как-то облегчить зуд, и незаметно потёр кожу через плотную ткань пиджака.

Сейчас на него все уставятся…

Тело словно натёрли чесночной настойкой. Всё горело. На глаза навернулись слезы. Эспер прикусил губу, пытаясь держать себя в руках. На автопилоте добрался до Райвена.

На него с интересом и удивлением поглядывали сидящие за столом, но без неприязни.

Руки и ноги дрожали, лоб покрылся испариной.

Мужчина заметил его и поднял голову.

От стыда лицо пылало. Обращаясь к Райвену, он почти глотал воздух, как рыба, язык не слушался:

— Райвен, можно вас на несколько минут? — Эспер наклонился к мужчине. Воспользовавшись моментом, просунул пальцы под манжету и яростно почесал кожу на тыльной стороне кисти.

Эспер попробовал придать своему лицу такое выражение, чтобы оно убедило Райвена, что его просьба достаточно серьёзная.

Стоять в скрюченном положении было не легче, чем в разогнутом. От непрекращаемого зуда перед глазами всё плыло.

Глядя на него снизу вверх, Райвен всматривался в его лицо. И, видимо, то, что он увидел, ему не понравилось. Мужчина раздумывал ровно секунду, после чего окинул взглядом собравшихся директоров, слегка отъехал со стулом и поднялся из-за стола. Райвен ничего не сказал, и они сразу направились к выходу. К счастью, к тому моменту в зале было особое оживление, и они не привлекли много внимания.

Райвен шёл достаточно быстро, чтобы Эспер на заплетающихся ногах еле поспевал уклоняться от официантов и не врезаться в столы. В холле на втором этаже они были одни. Швейцары, дежурившие у дверей, зашли обратно в банкетный зал, оставив их вдвоём.

Говорить было невозможно трудно. Чувствуя удушье, Эспер пропихнул фразу:

— Я бы хотел выйти…

Сейчас уже не нужно было скрываться, и он начал яростно, до красных царапин расчёсывать руки и шею. У Райвена округлились глаза, мужчина потрясённо его оглядывал.

— Что произошло?

— Я не знаю… — прохрипел Эспер. — …думаю, у меня аллергия.